Все о значении и использовании слова “only” в английском языке.


Only – это маленькое, но очень важное слово в английском языке. Оно может играть сразу несколько ролей: выступать в качестве прилагательного, наречия или союза. В первую очередь нужно всегда помнить, что only – это модификатор, то есть это слово, которое модифицирует или изменяет смысл предложения в зависимости от своего положения в нем. Давайте поближе познакомимся с этим замечательным словом и всеми его значениями.

Only как прилагательное и союз

В качестве прилагательного only переводится как «единственный», «всего» и указывает на то, что в предложенной ситуации есть только один человек или предмет подобного рода.

James is the only person in the office who knows how the printer works. – Джеймс – единственный человек в офисе, который знает, как работает принтер.

That was the only thing that bothered me at the moment. – Это была единственная вещь, которая беспокоила меня в тот момент.

Иногда only может выражать, что какой-то предмет или человек является лучшим в определенной ситуации.

Sarah was the only candidate for that position. Why didn’t you hire her? – Сара была лучшим кандидатом на эту должность. Почему ты не нанял ее?

В предложении прилагательное only ставится перед существительным, местоимением one, числительным или другим прилагательным.

She is the only one who can help you. – Она единственный человек, который может тебе помочь.

There were only two apples on the tree. – На дереве было всего два яблока.

It is the only big apartment in the building. – Это единственная большая квартира в здании.

Иногда only используется как союз, схожий по значению со словом but (но). Как союз only переводится словами «но», «только», «хотя».

We live in the same neighbourhood, only I live closer to the supermarket. – Мы живем в одном районе, только я живу ближе к супермаркету.

I liked her roasted beef, only it was a little bit tough. – Мне понравилось ее жареное мясо, хотя оно было немного жестким.

Only как наречие

С помощью наречия only мы выделяем в предложении одного человека, один предмет, определенное действие или количество чего-то. На русский язык мы будем переводить only как «только», «всего лишь».

I only want that you listen to me. – Я только хочу, чтобы ты меня послушал.

He was only three when he took up swimming. – Ему было всего лишь три, когда он начал заниматься плаванием.

Также only может употребляться в значении «просто», «всего лишь».

Don’t take it personally. They were only making jokes. – Не обижайся. Они просто шутили.

Синонимом only может выступать наречие just, если оно переводится как «только», «всего лишь».

I just want that you listen to me. – Я только хочу, чтобы ты меня послушал.

He was just three when he took up swimming. – Ему было всего лишь три, когда он начал заниматься плаванием.

Обратите внимание: если just употребляется в значении «только что», мы не можем заменять его на only.

I have just finished reading an article. (I have only finished reading an article.) – Я только что закончил читать статью.

В отличие от прилагательного и союза наречие only может находиться во многих позициях. Давайте рассмотрим, куда надо ставить наречие only в предложении. Начнем с нескольких примеров.

Only Victor scored twice in the match. – Только Виктор (и никто другой) два раза забил гол в матче.

Victor only scored twice in the match. – Виктор всего лишь забил два гола (и больше ничего не сделал) в матче.

Victor scored only twice in the match. – Виктор забил только два гола (не три и не четыре) в матче.

Victor scored twice only in the match. – Виктор забил два гола только в матче (в этом конкретном матче, а не на тренировке и т. д.).

Глядя на эти примеры, мы понимаем, что наречие only необходимо ставить как можно ближе к слову, которое оно определяет. Но определяет ли наречие всего лишь то слово, около которого оно стоит? Ведь если произнести предложение Victor only scored twice in the match без ударения на каком-то конкретном слове, то only определяет фразу целиком! В таком случае мы будем иметь в виду, что единственное, что сделал Виктор, – это забил два гола в матче. Не построил большой дом, не изобрел прогрессивное лекарство, не выучил английский, а только лишь забил два гола. Получается, что ударение или интонация помогают нам понять, какое именно слово определяет only.

Понимание того, что ударение может играть важную роль в определении значения наречия only в предложении, дает интересные возможности. Мы можем поставить only перед scored twice in the match и использовать интонацию, чтобы определить все значения. Мы можем сказать Victor only scored twice in the match, имея в виду, что Виктор забил только два раза и не больше/меньше. Но проблема в том, что интонация отлично работает лишь в разговорном английском. На письме придется ставить наречие там, где оно ближе всего к определяемому слову или фразе.

Only в устойчивых выражениях

Слово only встречается также во многих устойчивых выражениях. Предлагаем выучить парочку популярных:

  • One and only – единственный и неповторимый.

    Это выражение мы используем, когда хотим подчеркнуть, что кто-то известен.

    Her Majesty, the one and only Queen Elizabeth II has visited three hospitals today. – Ее Величество, единственная и неповторимая Королева Елизавета II посетила сегодня три больницы.

  • In name only – номинально, только по названию.

    Так мы говорим, когда что-то официально заверено на бумаге, но в действительности не существует.

    He is the head of the company in name only. – Он глава компании только номинально.

  • The only thing is – единственное, что.

    Это разговорное выражение, с помощью которого мы обращаем внимание собеседника на то, что нас беспокоит.

    Your paper is great. The only thing is you need to check the punctuation. – Твоя работа отличная. Единственное, что нужно, так это проверить пунктуацию.

  • Only have eyes for somebody / Have eyes only for somebody – любить только.

    Так говорят о человеке, который любит только одного своего избранника и не заглядывается на других.

    They are like two swans: have eyes only for each other. – Они как два лебедя: любят только друг друга.

  • Read-only – только для чтения.

    Выражение используется в сфере IT. Так говорят о файле или документе, который можно только читать и в который нельзя вносить правки.

    I’ll send you a read-only file in 10 minutes. – Я отправлю тебе файл, доступный только для чтения, через 10 минут.

  • Only just – только что, совсем недавно; почти, едва.

    В разговорном английском наречия only и just часто используются вместе, если мы хотим подчеркнуть, что действие произошло в недалеком прошлом или произошло, но было близко к тому, чтобы не случиться.

    Don’t make her wash up right now. She has only just come home. – Не заставляй ее мыть посуду прямо сейчас. Она только что пришла домой.

    He only just applied for a competition. – Он едва успел подать заявку на участие в соревнованиях.

  • You’re only young once. – Лови момент. / Дерзай, пока молод. / Молодость дается один раз.

    Эту пословицу обычно используют, когда хотят посоветовать молодым людям наслаждаться жизнью, пока их не настигли заботы.

    Stop hesitating! You are only young once. – Перестань сомневаться! Молодость дается один раз.

Также only встречается в некоторых грамматических конструкциях. Например, выражение not only … but also (не только … но и) помогает нам образовать предложение с инверсией. А с помощью if only (если бы только, только бы) мы можем выразить свои желания.

Not only was she late, but also she was talking on the phone. – Она не только опоздала, но еще и разговаривала по телефону.

If only he remembered to call me in the evening. – Только бы он не забыл позвонить мне вечером.

  • В чем особенности предложений с инверсией, вы узнаете из статьи «Инверсия в английском языке»

Теперь вы знаете намного больше о таком маленьком, но очень важном слове как only. Пройдите финальный тест, чтобы закрепить полученные знания, и послушайте напоследок замечательную песню группы The Platters, в которой используется наречие only.

https://www.youtube.com/watch?v=3FygIKsnkCw